MIKOTO MATSURI
音 と 光 と 祈 り の 夜
An Urban Ritual / Tokyo
An Urban Ritual / Tokyo
Un Rituel Urbain / Tokyo
Un Ritual Urbano / Tokio
都市の仪式 / 东京
도시의 의식 / 도쿄

命脈を、
聴く

Listen to the
Pulse of Life.

Écouter le
Pouls de la Vie.

Escuchar el
Pulso de la Vida.

聆听
生命的脉动

생명의
맥동을 듣다.

— MIKOTO MATSURI Vol.II —
日 程
Date
Date
Fecha
日 程
일 정
2026.07.04 SAT
会 場
Venue
Lieu
Lugar
会 场
회 장
神田明神ホール
Kanda Myojin Hall
Salle Kanda Myojin
Sala Kanda Myojin
神田明神大厅
간다묘진 홀
定 員
Capacity
Capacité
Aforo
名 额
정 원
200 名様限定
200 seats only
200 places seulement
Solo 200 plazas
仅限 200 名
200명 한정
チケットを購入する BUY TICKETS ACHETER DES BILLETS COMPRAR ENTRADAS 购买门票 티켓 구매하기
SCROLL
— Memories of Vol.I —

あの夜、何が起きていたか

That Night —
What Happened?

Cette Nuit-là —
Que s'est-il Passé ?

Aquella Noche —
¿Qué Sucedió?

那一夜,
究竟发生了什么

그날 밤,
무엇이 일어나고 있었나.

最近、本当の意味で
深呼吸したのは、いつですか?

When was the last time
you truly took a deep breath?

Quand avez-vous, pour la dernière fois,
vraiment respiré profondément ?

¿Cuándo fue la última vez
que respiraste profundamente de verdad?

上一次真正意义上的
深呼吸,是在何时?

진정한 의미로
심호흡을 한 적이 언제였나요?

何かを「足す」のではなく、
一度すべてを「手放す」夜へ。

A night not to "add" something,
but to "let go" of everything once.

Une nuit non pour « ajouter » quelque chose,
mais pour « lâcher prise » de tout, une fois.

Una noche no para "añadir" algo,
sino para "soltar" todo por una vez.

这一夜,不是为了"增加"什么,
而是为了一次性"放下"一切。

무언가를 「더하는」 것이 아닌,
한 번 모든 것을 「내려놓는」 밤으로.

いるだけで、
整う

Simply Being.
Naturally Aligned.

Simplement Être.
Naturellement Aligné.

Solo Estar.
Naturalmente Alineado.

只是存在,
便能归于本然

그저 존재하는 것만으로
정돈된다.

いるだけ瞑想

"Being-There" Meditation

Méditation par la « Simple Présence »

Meditación de "Solo Estar"

"仅在场"冥想

「존재만의」 명상

A meditation, just by being there

作法も、努力もいらない。竹あかり流木に包まれた都市の森で、音の波動に身を委ねるだけ。
静寂と躍動が交わる、エンタメディテーション

No rituals, no effort required. In an urban forest enveloped by bamboo lights and driftwood, simply surrender to the waves of sound.
A meeting of stillness and movement—Entertainment Meditation.

Aucun rituel, aucun effort requis. Dans une forêt urbaine enveloppée de lumières en bambou et de bois flotté, abandonnez-vous simplement aux ondes du son.
Une rencontre entre silence et mouvement—Méditation-Spectacle.

Sin rituales, sin esfuerzo. En un bosque urbano envuelto por luces de bambú y madera flotante, simplemente entréguese a las ondas del sonido.
El encuentro entre la quietud y el movimiento—Meditación-Espectáculo.

无需仪式,无需努力。在被竹灯漂流木包围的都市森林中,只需将身心交付于声音的波动。
静谧与律动交融的—娱乐冥想

격식도 노력도 필요 없습니다. 대나무 빛유목에 둘러싸인 도시의 숲에서, 소리의 파동에 몸을 맡기기만 하면 됩니다.
정적과 약동이 교차하는, 엔터테인먼트 명상.

一晩が、明日を変える。

One Night that
Changes Tomorrow.

Une Nuit qui
Transforme Demain.

Una Noche que
Cambia el Mañana.

一夜,
改变 明天

하룻밤이,
내일을 바꾼다.

01
Remember

記 憶

Remember

Mémoire

Memoria

记 忆

기 억

本当の願いに、もう一度ふれる。

Reconnect with your true wish.

Renouez avec votre véritable désir.

Reconecta con tu verdadero deseo.

再次触碰真实的愿望。

진정한 바람에 다시 한번 닿는다.

02
Release

解 放

Release

Libération

Liberación

解 放

해 방

音と光に、力みをほどく。

Let sound and light unwind your tension.

Laissez le son et la lumière dénouer vos tensions.

Deja que el sonido y la luz disuelvan tu tensión.

在声音与光中,松开紧绷。

소리와 빛에 긴장을 풀어놓는다.

03
Rebuild

再構成

Rebuild

Reconstruction

Reconstrucción

重 构

재구성

内側から、自分を更新する。

Renew yourself from within.

Renouvelez-vous de l'intérieur.

Renuévate desde dentro.

由内而外,更新自己。

내면으로부터 자신을 새롭게 한다.

五感がひらく、三つの夜

Three Nights
that Awaken All Five Senses.

Trois Nuits qui
Éveillent les Cinq Sens.

Tres Noches
que Despiertan los Cinco Sentidos.

唤醒五感的
三个夜晚

오감이 열리는,
세 개의 밤.

01

Sound Journey8つのZONE、音のジャーニー

「ROOT」から「ONE」へ。生音響が、感情をやさしく解いていく。

Sound Journey8 Zones, A Journey of Sound

From "ROOT" to "ONE". Live acoustics gently unravel the emotions.

Sound Journey8 Zones, Un Voyage Sonore

De « ROOT » à « ONE ». Une acoustique live qui dénoue tendrement les émotions.

Sound Journey8 Zonas, Un Viaje Sonoro

De "ROOT" a "ONE". El sonido en vivo desata suavemente las emociones.

Sound Journey八个 ZONE,声音的旅程

从"ROOT"到"ONE"。现场声响,温柔地舒解情绪。

Sound Journey여덟 개의 ZONE, 소리의 여정

「ROOT」에서 「ONE」으로. 라이브 음향이 감정을 부드럽게 풀어냅니다.

02

AI Installationいのちと対話する、AI

海のアバター「AMANA」、大地のアバター「TOMORI」。受容と行動の声が、奥底を目覚めさせる。

AI InstallationAn AI in Dialogue with Life

The ocean avatar "AMANA" and the earth avatar "TOMORI". Voices of acceptance and action awaken what lies in the depths.

AI InstallationUne IA en Dialogue avec la Vie

L'avatar de l'océan « AMANA » et l'avatar de la terre « TOMORI ». Les voix de l'acceptation et de l'action éveillent ce qui réside au plus profond.

AI InstallationUna IA en Diálogo con la Vida

El avatar del océano "AMANA" y el avatar de la tierra "TOMORI". Voces de aceptación y acción despiertan lo más profundo.

AI Installation与生命对话的 AI

大海的化身"AMANA",大地的化身"TOMORI"。包容与行动之声,唤醒内心深处。

AI Installation생명과 대화하는 AI

바다의 아바타 「AMANA」, 대지의 아바타 「TOMORI」. 수용과 행동의 목소리가 깊은 곳을 일깨웁니다.

03

AWAI Connection日常へ続く、静けさのインフラ

非日常の祭典から、日常の静の器「AWAI」へ。
Inner Peace creates Planetary Peace.

AWAI ConnectionInfrastructure of Stillness for Daily Life

From an extraordinary festival to "AWAI" — a vessel of quiet for everyday life.
Inner Peace creates Planetary Peace.

AWAI ConnectionInfrastructure de Quiétude pour le Quotidien

D'une fête extraordinaire à « AWAI » — un écrin de calme pour le quotidien.
Inner Peace creates Planetary Peace.

AWAI ConnectionInfraestructura de Quietud para lo Cotidiano

De un festival extraordinario a "AWAI" — un recipiente de calma para la vida cotidiana.
Inner Peace creates Planetary Peace.

AWAI Connection延续至日常的宁静基础设施

从非日常的庆典,到日常的静之器"AWAI"。
Inner Peace creates Planetary Peace.

AWAI Connection일상으로 이어지는 고요함의 인프라

비일상의 축제에서, 일상의 고요한 그릇 「AWAI」로.
Inner Peace creates Planetary Peace.

8つのZONE、いのちを巡る。

8 Zones, A Pilgrimage
of Life.

8 Zones, Un Pèlerinage
de la Vie.

8 Zonas, Un Peregrinar
de la Vida.

八个 ZONE,
巡游生命

8개의 ZONE,
생명을 순례하다.

Root
ここにいていい
Root
You can be here
Root
Tu peux être ici
Root
Puedes estar aquí
Root
可以待在这里
Root
여기에 있어도 좋다
Body
感じていい
Body
You can feel
Body
Tu peux ressentir
Body
Puedes sentir
Body
可以去感受
Body
느껴도 좋다
Power
立ち上がっていい
Power
You can rise
Power
Tu peux te lever
Power
Puedes levantarte
Power
可以站起来
Power
일어서도 좋다
Heart
心をひらいていい
Heart
You can open your heart
Heart
Tu peux ouvrir ton cœur
Heart
Puedes abrir tu corazón
Heart
可以敞开心扉
Heart
마음을 열어도 좋다
Voice
声をだしていい
Voice
You can raise your voice
Voice
Tu peux élever ta voix
Voice
Puedes alzar la voz
Voice
可以发出声音
Voice
목소리를 내도 좋다
Vision
夢を観ていい
Vision
You can dream
Vision
Tu peux rêver
Vision
Puedes soñar
Vision
可以做梦
Vision
꿈을 봐도 좋다
Crown
委ねていい
Crown
You can surrender
Crown
Tu peux te confier
Crown
Puedes entregarte
Crown
可以放下交付
Crown
맡겨도 좋다
One
ひとつに還っていい
One
You can return to oneness
One
Tu peux revenir à l'unité
One
Puedes volver a la unidad
One
可以归于合一
One
하나로 돌아가도 좋다

空間、音、表現のプロフェッショナル

Professionals of
Space, Sound and Expression.

Les Professionnels de
l'Espace, du Son et de l'Expression.

Los Profesionales del
Espacio, el Sonido y la Expresión.

空间、声音、表现的
专业人士

공간, 소리, 표현의
프로페셔널.

Spatial

空 間

Space

Espace

Espacio

空 间

공 간

  • 池田 親生竹あかり演出家
  • Chikao IkedaBamboo Light Director
  • Chikao IkedaDirecteur des Lumières en Bambou
  • Chikao IkedaDirector de Luces de Bambú
  • 池田 亲生竹灯演出家
  • 이케다 치카오대나무 빛 연출가
  • おの わたる流木家
  • Wataru OnoDriftwood Artist
  • Wataru OnoArtiste du Bois Flotté
  • Wataru OnoArtista de Madera Flotante
  • 小野 渡漂流木艺术家
  • 오노 와타루유목 작가
Sound

Sound

Son

Sonido

声音

소리

  • akira∞ikeda
  • Keigo Tanaka
  • COMA-CHI
  • スピギャル
  • Risa
  • DJ Michiru
Expression

表 現

Expression

Expression

Expresión

表 现

표 현

  • N-Pops Kagura
  • こまりえ
  • and more...

個人のインナーピースから、
世界平和へ。

From individual Inner Peace,
to World Peace.

De la Paix Intérieure de chacun,
vers la Paix Mondiale.

De la Paz Interior de cada uno,
hacia la Paz Mundial.

从个人的内在和平
通向世界和平

개인의 이너 피스로부터,
세계 평화로.

こ こ に い て い い
本 当 は こ う 生 き た い
こ の 未 来 を 選 ん で い い
You can be here
This is how I truly want to live
You can choose this future
Tu peux être ici
C'est ainsi que je veux vraiment vivre
Tu peux choisir cet avenir
Puedes estar aquí
Así es como realmente quiero vivir
Puedes elegir este futuro
可 以 待 在 这 里
其 实 我 想 这 样 活 着
可 以 选 择 这 个 未 来
여 기 에 있 어 도 좋 다
사 실 은 이 렇 게 살 고 싶 다
이 미 래 를 선 택 해 도 좋 다
Founder / Wellbeing Producer Kevin 岩附 健太
Founder / Wellbeing Producer Kevin Iwatsuki
Fondateur / Producteur Bien-être Kevin Iwatsuki
Fundador / Productor de Bienestar Kevin Iwatsuki
创始人 / 福祉制作人 Kevin 岩附 健太
창립자 / 웰빙 프로듀서 Kevin 이와츠키 켄타

開催概要 & Q&A

Event Details & Q&A

Détails de l'Événement & FAQ

Detalles del Evento & Preguntas

活动概要 & 问答

개최 개요 & Q&A

Date
2026.07.04 SAT 開場 17:00 / 開演 18:00 〜 終演 20:30 Doors 17:00 / Show 18:00 — 20:30 Ouverture 17h00 / Spectacle 18h00 — 20h30 Apertura 17:00 / Espectáculo 18:00 — 20:30 开场 17:00 / 演出 18:00 — 20:30 개장 17:00 / 개연 18:00 — 20:30
Venue
神田明神ホール Kanda Myojin Hall Salle Kanda Myojin Sala Kanda Myojin 神田明神大厅 간다묘진 홀 東京都千代田区外神田 2-16-2 / 神田明神文化交流館 2F 2-16-2 Sotokanda, Chiyoda, Tokyo / Kanda Myojin Cultural Exchange Hall 2F 2-16-2 Sotokanda, Chiyoda, Tokyo / Salle d'Échange Culturel Kanda Myojin 2F 2-16-2 Sotokanda, Chiyoda, Tokio / Salón de Intercambio Cultural Kanda Myojin 2F 东京都千代田区外神田 2-16-2 / 神田明神文化交流馆 2F 도쿄도 치요다구 소토칸다 2-16-2 / 간다묘진 문화교류관 2F
Capacity
200 名(先着) 200 (first-come) 200 (premier arrivé, premier servi) 200 (por orden de llegada) 200 名(先到先得) 200명 (선착순)
Schedule
  1. 16:30 ホワイエ解放 Foyer opens Ouverture du foyer Apertura del foyer 大厅开放 호와이에 개방
  2. 17:00 プレミアム/VIP優先開場 Premium / VIP priority entry Entrée prioritaire Premium / VIP Entrada prioritaria Premium / VIP 高级/VIP 优先入场 프리미엄 / VIP 우선 입장
  3. 17:15 一般席開場 General admission opens Ouverture admission générale Apertura admisión general 一般座席开放 일반석 개장
  4. 18:00 開演 Show begins Début du spectacle Comienza el espectáculo 演出开始 개연
  5. 20:30 終演 Show ends Fin du spectacle Fin del espectáculo 演出结束 종연
  6. 21:00 会場内クローズ Hall closes Fermeture de la salle Cierre de la sala 主会场关闭 홀 내 클로즈
  7. 21:20 ホワイエクローズ Foyer closes Fermeture du foyer Cierre del foyer 大厅关闭 호와이에 클로즈

一人でも大丈夫?

Is it OK to come alone?

Puis-je venir seul(e) ?

¿Está bien venir solo/a?

一个人参加可以吗?

혼자 와도 괜찮나요?

前回も7〜8割がお一人での参加。自由なペースでお過ごしください。

At our previous edition, 70–80% came alone. Please enjoy at your own pace.

Lors de l'édition précédente, 70 à 80 % des personnes sont venues seules. Profitez à votre rythme.

En la edición anterior, entre el 70 y 80% vino solo/a. Disfrute a su propio ritmo.

上次约 7〜8 成都是单独参加。请按自己的节奏享受。

지난번에도 70〜80%가 혼자 참가하셨습니다. 자유로운 페이스로 즐겨주세요.

服装は?

What should I wear?

Quelle tenue porter ?

¿Qué debo ponerme?

穿什么衣服?

복장은 어떻게 하나요?

人工芝を敷きます。座っても寝ても心地よい服装でどうぞ。

Artificial turf will be laid. Please wear something comfortable for sitting or lying down.

Du gazon synthétique sera installé. Portez une tenue confortable pour vous asseoir ou vous allonger.

Habrá césped artificial. Lleve ropa cómoda para sentarse o tumbarse.

现场铺设人工草坪。请穿着便于坐卧的舒适服装。

인조 잔디를 깔 예정입니다. 앉거나 누워도 편안한 복장으로 와주세요.

瞑想やヨガ未経験ですが?

I have no experience with meditation or yoga. Is that OK?

Je n'ai aucune expérience en méditation ou yoga. Est-ce un problème ?

No tengo experiencia con meditación ni yoga. ¿Está bien?

我没有冥想或瑜伽经验,可以吗?

명상이나 요가 경험이 없는데 괜찮을까요?

「いるだけ」で深い体験が訪れる空間です。経験は問いません。

It's a space where simply "being there" brings a deep experience. No prior experience needed.

C'est un espace où la simple « présence » suffit à vivre une expérience profonde. Aucune expérience préalable requise.

Es un espacio donde "solo estar" trae una experiencia profunda. No se requiere experiencia previa.

这是一个"仅仅在场"就能带来深度体验的空间。无需经验。

「존재하는 것만으로」 깊은 체험이 찾아오는 공간입니다. 경험은 묻지 않습니다.

あなたの居場所を、選ぶ。

Choose Your
Place.

Choisissez
Votre Place.

Elige Tu
Lugar.

选择属于你的
归处

당신의
자리를 선택하세요.

General

[一般]命音祭2026.7.4

  • 一般エリアでの本編体験
  • ホワイエ体験への参加
  • 命音祭オリジナル・リチュアルカード
  • 終演後、21:20までホワイエ滞在可能

一般チケットは、命音祭の本質を最も自然な形で体験していただくためのスタンダードチケットです。音、光、瞑想、サイマティクス、センターステージ演出を通して、命音祭が大切にしている“命脈を聴く”体験を、しっかりとお受け取りいただけます。

  • Main experience in the general area
  • Participation in foyer experiences
  • Original MIKOTO MATSURI ritual card
  • Foyer access after the show until 21:20

The General ticket is the standard option for experiencing the essence of MIKOTO MATSURI in its most natural form. Through sound, light, meditation, cymatics and centre-stage direction, you can fully receive the experience of "listening to the pulse of life" that MIKOTO MATSURI cherishes.

  • Expérience principale dans l'espace général
  • Participation aux expériences du foyer
  • Carte rituelle originale MIKOTO MATSURI
  • Accès au foyer après le spectacle jusqu'à 21h20

Le billet Général est l'option standard pour vivre l'essence de MIKOTO MATSURI dans sa forme la plus naturelle. À travers le son, la lumière, la méditation, la cymatique et la mise en scène centrale, vous recevrez pleinement l'expérience d'« écouter le pouls de la vie » chère à MIKOTO MATSURI.

  • Experiencia principal en la zona general
  • Participación en las experiencias del foyer
  • Tarjeta ritual original de MIKOTO MATSURI
  • Acceso al foyer tras el espectáculo hasta las 21:20

La entrada General es la opción estándar para experimentar la esencia de MIKOTO MATSURI en su forma más natural. A través del sonido, la luz, la meditación, la cimática y la dirección del escenario central, recibirá plenamente la experiencia de "escuchar el pulso de la vida" que MIKOTO MATSURI valora.

  • 在一般区域享受正式演出
  • 参与大厅体验
  • 命音祭原创仪式卡
  • 演出结束后可在大厅停留至 21:20

一般票是以最自然的形式体验命音祭本质的标准票。通过声音、光、冥想、声波可视化与中央舞台演出,您将充分领受命音祭所珍视的"聆听生命脉动"的体验。

  • 일반 구역에서의 본편 체험
  • 호와이에 체험 참가
  • 미코토 마츠리 오리지널 리추얼 카드
  • 공연 종료 후 21:20까지 호와이에 체류 가능

일반 티켓은 미코토 마츠리의 본질을 가장 자연스러운 형태로 체험하실 수 있는 스탠다드 티켓입니다. 소리, 빛, 명상, 사이매틱스, 센터 스테이지 연출을 통해, 미코토 마츠리가 소중히 여기는 “생명의 맥동을 듣는” 체험을 온전히 받으실 수 있습니다.

Premium

[プレミアム]命音祭2026.7.4

  • 17:00より優先開場
  • 前方プレミアムエリアでの体験
  • オリジナル坐布シート
  • 命音祭オリジナル・リチュアルカード
  • 協賛ブランドからの一部ギフト
  • サイマティクス、音の可視化演出を近距離で体験
  • 一部演出参加の可能性あり
  • 終演後、21:20までホワイエ滞在可能
  • 一部演出参加については、当日の進行・演出内容によりご案内いたします。
  • 特典内容は演出・協賛内容により一部変更となる場合がございます。
  • Priority entry from 17:00
  • Experience in the front Premium area
  • Original Zaifu seat sheet
  • Original MIKOTO MATSURI ritual card
  • Selected gifts from partner brands
  • Up-close experience of cymatics and sound visualisation
  • Possible participation in select moments of the production
  • Foyer access after the show until 21:20
  • Participation in select moments will be guided based on the day's flow and content.
  • Some benefits may change depending on production and sponsor arrangements.
  • Entrée prioritaire à partir de 17h00
  • Expérience dans la zone Premium avant
  • Tapis de méditation Zaifu original
  • Carte rituelle originale MIKOTO MATSURI
  • Sélection de cadeaux des marques partenaires
  • Expérience rapprochée de la cymatique et de la visualisation sonore
  • Possible participation à certains moments du spectacle
  • Accès au foyer après le spectacle jusqu'à 21h20
  • La participation à certains moments sera guidée selon le déroulement et le contenu du jour.
  • Certains avantages peuvent varier en fonction de la production et des partenariats.
  • Entrada prioritaria desde las 17:00
  • Experiencia en la zona Premium delantera
  • Esterilla Zaifu original
  • Tarjeta ritual original de MIKOTO MATSURI
  • Selección de regalos de marcas patrocinadoras
  • Experiencia cercana de la cimática y la visualización del sonido
  • Posible participación en momentos seleccionados de la producción
  • Acceso al foyer tras el espectáculo hasta las 21:20
  • La participación en momentos seleccionados se guiará según el desarrollo y el contenido del día.
  • Algunos beneficios pueden variar según la producción y los acuerdos de patrocinio.
  • 17:00 起优先入场
  • 前方高级区域体验
  • 原创坐布席
  • 命音祭原创仪式卡
  • 协赞品牌的部分礼品
  • 近距离体验声波可视化演出
  • 可能参与部分演出环节
  • 演出结束后可在大厅停留至 21:20
  • 部分演出参与将根据当天的进行与内容予以引导。
  • 部分特典内容可能因演出与协赞情况而有所变更。
  • 17:00부터 우선 개장
  • 전방 프리미엄 구역에서의 체험
  • 오리지널 자부 시트
  • 미코토 마츠리 오리지널 리추얼 카드
  • 협찬 브랜드의 일부 기프트
  • 사이매틱스, 소리의 가시화 연출을 근거리에서 체험
  • 일부 연출 참가 가능성 있음
  • 공연 종료 후 21:20까지 호와이에 체류 가능
  • 일부 연출 참가에 관해서는 당일 진행·연출 내용에 따라 안내해 드립니다.
  • 특전 내용은 연출·협찬 사정에 따라 일부 변경될 수 있습니다.
VIP

[VIP]命音祭2026.7.4

  • 17:00より優先開場
  • 後方VIP指定席
  • オリジナル坐布団
  • VIP専用リチュアルカード
  • VIP専用封筒
  • Kevinからのメッセージ
  • VIP番号入りカード
  • 命音祭の内部体験
  • 正式参拝同行(予定)
  • VIP限定ショートメッセージ、または主催者挨拶
  • 終演後のVIP交流時間(予定)
  • ご希望者は後日YouTubeにてKevinと対談・インタビュー
  • 協賛ブランドからの特別ギフト
  • 終演後、21:20までホワイエ滞在可能

VIP席は、会場全体の音・光・人の流れをひとつの作品として味わっていただくため、後方エリアにゆとりを持ってご用意いたします。

  • 正式参拝、交流時間、対談企画の詳細は、決定次第あらためてご案内いたします。
  • 当日の演出・進行状況により、一部内容が変更となる場合がございます。
  • Priority entry from 17:00
  • Reserved VIP seat in the rear area
  • Original Zafu cushion
  • VIP-exclusive ritual card
  • VIP-exclusive envelope
  • A message from Kevin
  • Card with your VIP number
  • Behind-the-scenes experience of MIKOTO MATSURI
  • Joint formal shrine worship (planned)
  • A short VIP-exclusive message or a greeting from the organizer
  • VIP networking time after the show (planned)
  • Optional follow-up dialogue / interview with Kevin on YouTube
  • Special gift from partner brands
  • Foyer access after the show until 21:20

VIP seats are placed in the rear area with generous spacing, so you can experience the sound, light and flow of the entire venue as a single artwork.

  • Details of the shrine worship, networking time and dialogue programme will be announced once finalised.
  • Some elements may change depending on the production and the day's flow.
  • Entrée prioritaire à partir de 17h00
  • Place VIP réservée dans la zone arrière
  • Coussin Zafu original
  • Carte rituelle exclusive VIP
  • Enveloppe exclusive VIP
  • Un message de Kevin
  • Carte numérotée VIP
  • Expérience en coulisses de MIKOTO MATSURI
  • Visite rituelle officielle accompagnée (prévue)
  • Court message exclusif VIP ou allocution de l'organisateur
  • Temps de rencontre VIP après le spectacle (prévu)
  • Sur demande, dialogue / interview ultérieur avec Kevin sur YouTube
  • Cadeau spécial des marques partenaires
  • Accès au foyer après le spectacle jusqu'à 21h20

Les places VIP sont disposées dans la zone arrière avec un large espacement, afin que vous puissiez vivre le son, la lumière et le mouvement de l'ensemble du lieu comme une seule œuvre.

  • Les détails de la visite rituelle, du temps de rencontre et du programme de dialogue seront communiqués une fois confirmés.
  • Certains éléments peuvent évoluer selon la production et le déroulement du jour.
  • Entrada prioritaria desde las 17:00
  • Asiento VIP reservado en la zona trasera
  • Cojín Zafu original
  • Tarjeta ritual exclusiva VIP
  • Sobre exclusivo VIP
  • Un mensaje de Kevin
  • Tarjeta con su número VIP
  • Experiencia interna de MIKOTO MATSURI
  • Visita ritual formal acompañada (prevista)
  • Mensaje breve exclusivo VIP o saludo del organizador
  • Tiempo de encuentro VIP tras el espectáculo (previsto)
  • Diálogo / entrevista posterior con Kevin en YouTube (opcional)
  • Regalo especial de marcas patrocinadoras
  • Acceso al foyer tras el espectáculo hasta las 21:20

Los asientos VIP se ubican en la zona trasera con amplio espacio, para que pueda experimentar el sonido, la luz y el flujo de toda la sala como una sola obra.

  • Los detalles del ritual de visita, el tiempo de encuentro y el programa de diálogo se anunciarán una vez confirmados.
  • Algunos elementos pueden modificarse según la producción y el desarrollo del día.
  • 17:00 起优先入场
  • 后方 VIP 指定席
  • 原创坐布团
  • VIP 专用仪式卡
  • VIP 专用信封
  • Kevin 的寄语
  • 附 VIP 编号的卡片
  • 命音祭的内部体验
  • 正式参拜同行(预定)
  • VIP 限定简讯或主办方致辞
  • 演出结束后的 VIP 交流时间(预定)
  • 有意者可于日后在 YouTube 与 Kevin 对谈/专访
  • 协赞品牌的特别礼品
  • 演出结束后可在大厅停留至 21:20

VIP 席设置于后方区域,并预留充足空间,让您能将整个会场的声、光与人之流动作为一件完整的作品来品味。

  • 正式参拜、交流时间与对谈企划的详情,将在确定后另行通知。
  • 部分内容可能因当日演出与进行情况而有所变更。
  • 17:00부터 우선 개장
  • 후방 VIP 지정석
  • 오리지널 자부단
  • VIP 전용 리추얼 카드
  • VIP 전용 봉투
  • Kevin의 메시지
  • VIP 번호가 새겨진 카드
  • 미코토 마츠리의 내부 체험
  • 정식 참배 동행(예정)
  • VIP 한정 쇼트 메시지 또는 주최자 인사
  • 공연 종료 후 VIP 교류 시간(예정)
  • 희망자는 추후 YouTube에서 Kevin과 대담·인터뷰
  • 협찬 브랜드의 특별 기프트
  • 공연 종료 후 21:20까지 호와이에 체류 가능

VIP 석은 행사장 전체의 소리·빛·사람의 흐름을 하나의 작품으로 음미하실 수 있도록, 후방 구역에 여유롭게 마련합니다.

  • 정식 참배, 교류 시간, 대담 기획의 세부 사항은 결정되는 대로 다시 안내해 드립니다.
  • 당일 연출·진행 상황에 따라 일부 내용이 변경될 수 있습니다.

55,000税込tax incl.TTCIVA incl.含税세금 포함

申し込む APPLY S'INSCRIRE RESERVAR 立即申请 신청하기
— Inner Peace creates Planetary Peace —

いのちの音
響く夜へ。

A Night where the
Sound of Life Resonates.

Une Nuit où Résonne
le Son de la Vie.

Una Noche donde Resuena
el Sonido de la Vida.

生命的声音
回响的夜晚。

생명의 소리
울려 퍼지는 밤으로.

2026.07.04 SAT / 神田明神ホール / 200 名様限定

2026.07.04 SAT / Kanda Myojin Hall / 200 seats only

04.07.2026 SAM / Salle Kanda Myojin / 200 places seulement

04.07.2026 SÁB / Sala Kanda Myojin / Solo 200 plazas

2026.07.04 SAT / 神田明神大厅 / 仅限 200 名

2026.07.04 SAT / 간다묘진 홀 / 200명 한정